- Słówka tematyczne
- Słówka specjalistyczne
- Słówka obrazkowe
- Wszystko o informowaniu
- Słownictwo tylko pełnoletni+18
- Testy

Uzyskiwanie i udzielanie informacji
I. Rozpoczynanie i kończenie rozmów
II. Prowadzenie rozmów
III. Rozmowy telefoniczne
IV. Uzyskiwanie i udzielanie informacji
V. Udzielanie instrukcji
VI. Udzielanie rad
VII. Wskazywanie drogi - (Pojawi się za niedługo)
I. Rozpoczynanie i kończenie rozmów
Rozpoczynanie i kończenie rozmów
1. Powitania
Guten Morgen / Guten Tag / Guten Abend - Dzień Dobry / Dobry Wieczór
Herzlich Willkommen - Serdecznie Witamy
Gruß dich Stefan - Witaj Stefan
Guten Tag zusammen! - Dzień dobry wszystkim
Hallo Klaus! Wie geht’s dir? Danke gut, und dir? - Cześć Klaus! Jak się czujesz? Dobrze, a ty?
Hallo Petra! Dich habe ja lange nicht gesehen! - Cześć Petra! Długo się nie widzieliśmy!
Hallo Andre! Na das ist ja eine Überraschung! - Czesć Andre! Co za miespodzianka!
2. Pożegnania
Auf Wiedersehen / Auf Wiederschauen - Do widzenia / Do zobaczenia
Bis morgen / Bis bald / Bis gleich! - Do jutra / Do później!
Bis später / Bis nachher! - Do później!
Dann bis Sonntag! - Więc do niedzieli!
Dann tschüss, machs gut! - Więc czesć, powodzenia!
Schönes Wochenende! - Miłego Weekendu
Einen schönen Tag/ Abend noch! - miłego dnia/ wieczoru!
Danke gleichfalls! - Dziękuje wzajemnie
3. Rozpoczynianie rozmowy
Entschuldigen Sie / entschuldige störe ich? - Przepraszam pana / przepraszam czy mogę przeszkodzić?
Entschuldigung, darf ich Sie / dich etwas fragen? - Przepraszam czy mogę pana/ ciebie o coś zapytać?
Entschuldigung kennen wir uns nicht? - Przepraszam czy my się nie znamy?
Entschuldigung wir kennen uns doch - Przepraszam my się przecież znamy
Entschuldigung ist dieser Platz noch frei? - Przepraszam czy to miejsce jest jeszcze wolne?
Entschuldigung darf ich mich dazusetzen? - Przepraszam czy mogę się dosiąść?
Hallo ich bin Kathrin. Darf ich mich dazusetzen? - Czesć jestem Kathrin. Czy mogę się dosiąś?
Sind Sie / Bist du das erste Mal hier in...? - Czy jest pan / czy jesteś tu pierwszy raz?
Wie gefällt es Ihnen / dir hier in....? - Ja się tu pani / tobie podoba?
Ich komme aus...., und Sie/ du? - Pochodzę z ... a pani / ty?
Waren Sie / Warst du schon einmal in...? - Czy była pani / Czy byłeś już w...?
Ganz schön heiß heute, nicht wahr? - Całkiem gorącą dzisiaj nie prawdaż?
4.Konczenie rozmowy
Es war schön, dich wiederzusehen. - Dobrze cię znowuż widzieć
Das Gespräch mit Ihnen war sehr Interessant - Rozmowa z Panem była bardzo interesująca
Es hat mich sehr gefreut. Sie kennen gelernt zu haben - Ucieszyło mnie bardzo poznać panią
Leider muss ich mich verabschieden - Niestety muszę się pożegnać
Oh, schon halb sechs. Tut mir leid, aber muss ich jetzt gehen - Oh wpódo szóstej. Przykro mi ale muszę już iść
Gruß deine Schwester/ deine Eltern von mir - Pozdrów odemnie twoją siostrę / twoich rodziców
Schöne Gruße an Marcus - Serdeczne pozdrowienia dla Marcusa
Ich hoffe sehen wir uns bald - Mam nadzieję zobaczymy się wkrótce
Ich rufe dich an - Zadzwonie do ciebie
Ich werde Sie anrufen - Zadzwonie do Pani
Ruf mich an - Zadzwoń do mnie
Vergiss nicht anzurufen - Nie zapomni zadzwonić
5. Przedstawienie się
Darf ich mich vorstellen? - Czy mógłbym się przedstawić?
Mein Name ist... / Ich heiße.... - Nazywam się .....
Ich möchte mich gern vorstellen - Chciałbym się przedstawić
Wir möchten uns gern vorstellen - Chcielibyśmy się przedstawić
6. Przedstawienie innych osób
Darf ich Ihnen Heer Klein vorstellen? - Czy mógłbym Państwu przedstawić pana Kleina?
Darf ich vorstellen? Frau Klein - Czy mogę przedstwaić? Pani Klein
Darf ich Sie bekannt machen? - Czy mogę Pana poznać?
Kennt ihr euch schon? Das ist Karin - Czy znacie się już? To jest Karin
Ich möchte dir meinen Freund Andre vorstellen - Chciabym ci przedstawić mojego przyjaciela Andre
II. Prowadzenie rozmów
Prowadzenie rozmów
1. Prośby o powtórzenie
Entschuldigen, könnten Sie mir noch mal sagen, wie Sie heißen? - Przepraszam czy mógłby mi pan jeszcze raz powiedzieć jak się nazywa?
Entschuldigung, könntest du mir noch mal sagen wie du heißt? - Przepraszam czy mógłbyś mi jeszcze raz powiedzieć jak się nazywasz
Ich habe Ihrem/deinen Namen nicht richtig verstanden – Nie zrozumiałem właściwie pana/ twojego nazwiska
Können Sie /könntest du Ihnen deinen Name wiederholen/ buchstabieren - Czy mógłby pan / czy mógłbyś Pana / twoje nazwisko przeliterować / powtórzyć
Habe ich Ihnen/dein Name richtig verstanden? - Czy zrozumiałem poprawnie pana/ twoje nazwisko?
Wie war noch einmal Ihre Telefonnummer? - Jaki był pana numer telefonu?
Entschuldigung, könnten Sie Ihre Frage wiederholen? - Przepraszam czy mogły pan jeszcze raz powtórzyć swoje pytanie
Könnten Sie das bitte wiederholen? - Czy mógłby pan to powtórzyć?
2. Podtrzymywanie rozmów
Ja/ Mhm / Ach so / Tatsachlich? – Ach tak / Faktycznie
Interessant/ Das ist sehr Interessant, was du erzähltest - Interesujące/ To jest bardzo interesujące co opowiadasz
Das kann ich gut verstehen - To mogę dobrze zrozumieć
Jetzt wird mir einiges klar – To dla mnie jasne
Das ist wirklich unglaublich - To jest rzeczywiście niewiarygodne
So ein Pech! / Wie schade! - Jaki pech / Jaka szkoda!
Wirklich? Das habe ich gar nicht gewusst - Naprawę? Tego nie wiedziałem
Das ist richtig / Das ganz klar - To prawda / Wszystko jasne
3. Prośby o wyjaśnienie
Wie meinen Sie das? / Wie meinst du das? - Jak pan sądzi / Co sądzisz?
Was meine Sie mit "umständlich"? – Co rozumie pan przez „uciązkiwy“?
Wie ist genau Bedeutung des Wortes? - Jakie jest znaczenie tego słowa
Was meinst du damit - Co sądzisz o tym?
Ich verstehe nicht, was sie damit meinen - Nie rozumiem co przez to pani o ty sądzi
Könnten Sie das bitte genau erklären?- Czy mógłby pan to dokładnie objaśnić?
Ich bin nicht sicher, ob ich verstehe? Könnten Sie das bitte erklären? - Nie jestem pewien czy to dokładnie zrozumiałem. Czy mógłby pan to jeszcze objaśnić?
Das habe ich nicht verstanden. Könnten Sie mir das noch einmal genauer erklären - Tego nie zrozumiałem. Czy mógłby mi pan to jeszcze raz dokładniej wyjaśnić?
Konnten Sie bitte ein Beispiel nennen? - Czy mógłby Pan podać przykład?
4. Zmiana tematu rozmowy
Ich finde das auch sehr interessant aber ....- Myślę że to bardzo interesujące ale ....
Hast du / Haben Sie schön gehört, dass .... - Słyszałeś / Słyszał pan już to że ...
Ich beschäftige mich auch gern mit .... aber... - Zajmuję się też tym ... ale...
III. Rozmowy telefoniczne
Rozmowy telefoniczne
1. Rozpoczynanie rozmów telefonicznych
Mein Name ist Neumen / Hier ist Neumen - Moje nazwisko Neueman / Tu Neuman
Hier spricht Peter Neuman, Guten Tag. - Tu mówi Peter Neuman, Dzień Dobry
Könnte ich bitte mit Herrn... / Frau... sprechen? - Czy mógłbym rozmawiać z panem.../panią...
Könnten Sie mich bitte mit Herrn.../Frau... verbinden? - Czy mogła by mnie pani połaczyć z...
Am Apparat - Przy aparacie
Wer spricht da bitte? - Kto mówi?
Spreche ich mit Herrn Schimidt? - Czy rozmawiam z panem Szmitem?
Was kann ich für Sie tun? - Czym mogę służyć?
2. Prośba o poczekanie przy aparacie
Moment, ich verbinde - Chwileczkę, łącze
Ich verbinde Sie mit .... - Połacze Pana z...
Ich stelle durch zu... - Łącze
Könnten Sie einen Augenblick warten? - Czy mógłby pan chwilkę poczekać?
Bleiben Sie bitte am Apparat - Proszę pozostać przy aparacie
3. Pomyłka
Da bin ich ganz falsch. Entschuldigung. - Jestem w niewłaściwym miejscu. Przepraszam.
Entschuldigung, ich habe mich verwählt - Przepraszam, pomyliłem się
Da sind Sie falsch verbunden - Źle się pan połączył
Sie haben die falsche Nummer - Ma pan zły numer
4 Informacje o nieobecności żądanego rozmówcy
Frau Schneider spricht gerade - Pan Szneider teraz rozmawia
Tut mir Leid Frau Schneider hat Urlaub - Przykro mi pani Szneider ma urlop
Es tut mir Leid, da meldet sich niemand - Przykro mi nikt się nie zgłasza
Frau Schneider ist gerade zu Tisch - Pani Szneider jest właśnie przy stole
Frau Schneider ist in einer Besprechung - Pani Szneider jest na rozmowie
Frau Schneider ist erst am Montag wieder im Haus - Pani Szneider będzie dopiero w poniedziałek w domu
Frau Schneider ist gerade nicht an seinem Platz - Pani Szneider nie ma teraz na swoim miejscu
Da wird gesprochen. Möchten Sie warten? - To będzie omówione. Chciałby pan poczekać?
Der Anschlus ist besetzt - Linia jest zajęta
5. Prośba o powtórzenie
Entschuldigung, ich habe Sie nicht verstanden. Die Verbindung ist sehr schlecht - Przepraszam niezrozumiałem pana. Połaczenie jest bardzo złe
Wie war noch einmal der Name / die Adresse? - Jakie było jeszcze raz Nazwisko / Adres?
Würden Sie den Name / die Adresse bitte wiederholen? - Czy mógłby pan powtórzyć Nazwisko / Adres?
Könnten Sie noch einmal Ihren Namen sagen? - Czy mógłby pan jeszcze raz powiedzieć swoje nazwisko?
Könnten Sie den Namen bitte buchstabieren? - Czy mógłby pan przeliterować nazwisko?
Könnten Sie Ihren Namen noch einmal langsam sagen? - Czy mógłby pan powiedzieć jeszcze raz wolno swoje nazwisko?
Und Ihre Telefonnummer bitte? - I pana numer telefonu proszę?
6. Zostawienie wiadomości
Soll ich / kann ich Herrn.../ Frau... etwas ausrichten? - Czy mogę coś przekazać panu... / pani...
Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? - Czy chciałby pan zostawić wiadomość?
Kann Herr Neuman Sie zurückrufen? - Czy ma pan Neuman do pana oddzwonić?
Richten Sie ihm/ihr bitte aus, dass... - Proszę jej/jemu przekazać że....
Würden Sie ihm/ihr bitte sagen/ausrichten, dass... - Czy chciałby pan jemu/jej powiedzieć/przekazać że....
Sagen Sie ihn/ihr doch bitte, dass ... - Proszę powiedzieć jej/jemu że....
Dann bitte ich um Rückruf - To poproszę o odzwonienie
Könnte er mich zurückrufen? - Czy on może oddzwonić?
Gut, das habe ich notiert - Dobrze, zanotowałem to
Ich werde es Herrn Neuman ausrichten - Przekaże to panu Neumanowi
Er ruft sobald wie möglich zurück - Odzwoni jak tylko to będzie możliwe
7. Pożegnanie
Vielen Dank und auf Wiederhören - Dziekuję i do usłyszenia
IV. Uzyskiwanie i udzielanie informacji
Uzyskiwanie i udzielanie informacji
1. Uzyskiwanie informacji
Können Sie mir bitte sagen - Czy mógłby mi pan powiedzieć
Wurden sie mir bitte erklären - Czy mógłby mi pan to wyjaśnić
Entschuldigung wissen Sie, wo - Przepraszam czy wie pan gdzie...
Ich hatte gern gewusst - Chciałbym wiedzieć
Mich würde interessiert... - Interesowało by mnie...
Mich interessiert - Interesuje mnie
Ich hätte gern nähere Auskunft über…. – Chciałbym do najbliższej Informacji…
Ich habe eine Frage - Mam pytanie
2. Udzielanie informacji
Selbstverständlich, Gehen Sie hier geradeaus - Zrozumiale, Proszę iść tutaj prosto
Tut mir Leid, aber ich weiß es nicht - Przykro mi ale nie wiem
Ich bin auch fremd hier - Jestem też obcy tutaj
Fragen Sie bitte an der Auskunft - Proszę zapytać
Ich bin mir nicht sicher, aber ich denke, es ist... - Nie jestem pewny ale myślę że jest...
Einen Augenblick ich muss mal überlegen - Chwileczkę musze się zastanowić
Keine Ahnung. Fragen Sie an der Touriseninformation - Nie wiem proszę zapytać w informacji turystycznej
V. Udzielanie instrukcji
Udzielanie Instrukcji
1.Prośba o udzielenie instrukcji
Weiß du/ Wissen Sie, wie man das Gäret bedienet? - Czy wiesz Czy pani wie jak obsługuje się to urządzenie?
Kannst du/können sie mir erklären? - Czy mógłbyś/ Czy mogłaby mi pani objaśnić?
Kannst du/Können Sie mir sagen, wie ich das machen soll? - Czy mógłbyś mi / Czy mogłaby pani powiedzieć jak powinienem to zrobić?
Wie funktioniert... ? - Jak działa..?
Kannst du mir sagen, wie das geht.. ? Czy mógłbyś mi powiedzieć jak to ma być..?
Mir ist nicht ganz klar, wie, wann, was ...? - Nie jest dla mnie całkiem jasne jak, gdzie kiedy ..?
Das ist noch nicht ganz klar - To jeszcze nie jest całkiem jasne
Ich weiß nicht genau, was du meinst / was sie meinen - Nie wiem dokładnie co sądzisz / co pani sądzi
Moment das habe ich nicht ganz verstanden - Chwileczkę, tego do końca nie zrozumiałem
2. Udzielanie instrukcji
Das ist ganz einfach: ... - To całkiem proste ...
Das funktioniert so... - To działa tak...
Du musst den Knopf drucken - Musisz wcisnąć guzik
- die Nummer wählen - wybrać numer
- die Geheimzahl eintippen - wpisać pin
- die Karte einschieben - wsunąć kartę
- das Gäret einschalten - włączyć urządzenie
- den Stecker aus der Steckdose zihen - wciągnąć wtyczkę z gniazdka
Udzielanie rad
Udzielanie rad
1. Prośba o udzielenie rady
Kannst du / können Sie mir vielleicht helfen? - Czy mógłby mi pan / czy mógłbyś mi pomóc
Könntest du / könnten Sie mir nicht einmal einen Rat geben? - Czy nie mógłby pan / Czy nie mógłbyś mi coś poradzić?
Könnten Sie mir etwas empfehlen? - Czy mógłby mi pan coś polecić?
Haben Sie ein bisschen Zeit? Ich wollte Sie mal paar Dinge fragen - Ma pan trochę czasu? Chciałbym zapytać o parę rzeczy
Ich wollte mal fragen, was Sie davon halten / was du davon hältst? - Chciałbym zapytać co pan o tym myślisz / co ty o tym myślisz?
Könnten Sie mir Ihre Meinung dazu sagen? - Czy mógłby mi pan powiedzieć swoje zdanie?
Ich wüsste gern Ihre Meinung dazu sagen - Chciałbym poznać pana zdanie
Was hältst du davon? - Co sądzisz o tym?
Was kann / soll ich denn da machen - Co mogę /powinienem z tym zrobić?
Was wurdest du denn da machen? - Co byś z tym zrobił?
Was würdest du an meine Stelle tun? - Co byś zrobił na moim miejscu?
Wüsstest do vielleicht einen Rat? - Może masz jakąś radę?
2. Udzielanie rad
Vielleicht solltest du / sollten Sie ... - Może powinieneś / może pan powinien…
Du könntest... / Sie könnten - Mógłbyś / mógłby Pan…
Ich rate dir../ Ihnen.. - Radzę Ci / Radzę panu.....
Ich empfehle dir / Ihnen - Polecam ci / Polecam panu....
An deiner Stelle / An Ihrer Stelle... - Na twoim miejscu / na pana miejscu….
Also, wenn du mich fragst/ wenn Sie mich fragen, ich würde.. - Więc, gdy mnie pytasz / gdy mnie pan pyta, ja bym ...
Du müsstest.../ Sie müssten... - Musiałbyś / Musiałby pan...
Das kann ich dir / ihnen nur empfehlen! - To mogę tobie / panu tylko polecić!
Dazu kann ich dir / Ihnen nur raten - Do tego mogę tobie / panu tylko radzić
Versuch doch mal / Versuchen Sie doch mal! - Spróbuj / Niech pan spróbuje!
Wenn ich du / Sie wäre, wurde ich ... - Gdybym był tobą / panem, zrobił bym to tak...
Davor kann ich dich / Sie nur warnen - Przed tym mogę cię / pana tylko ostrzec
Davon kann ich dir /Ihnen nur abraten - Tego tylko mogę ci / panu odradzić
Das ist zu schwer. Mach doch lieber... - To jest za trudne. Zrób lepiej to ...
Wenn ich dir einen Tipp geben kann, müsstest / solltest du... - Jeśli mogę dać ci wskazówkę to powinieneś / musisz ..